Språkspalten #5: vanlige «problemord»

Det er enkelte ord folk aldri ser ut til å lære seg. Mange sliter med å stave helt vanlige ord og uttrykk som «i hvert fall», «interessant» og «kjempebra». Jeg har tenkt å gi dere fasiten på noen av de vanligste feilene. Hva er riktig og hva er galt?

Det heter dessverre. Ikke desvere, dessvere eller desverre.

Det heter interessant. Ikke intresangt, interesant, interresant, interressant, intresant, innteresant, innteressant, ingtresangt, intirisant, intrisandt eller interisangt. Ja, jeg har sett alle disse eksemplene.

Det heter i dag, i går og i morgen. Ikke igår, idag og imorgen.

Det heter i hvert fall. Ikke i vert fall, ivertfall, iværtfall eller ihvertfall. Jeg blir gal. Folk deler ord som ikke skal deles, og sammenskriver uttrykk som ikke skal sammenskrives.

Det heter i alle fall eller iallfall. Ikke iallefall eller i all fall.

Det heter lydtekniker. Ikke lydteknikker. En tekniker er som regel et menneske som har en teknisk jobb. En teknikk er en måte å gjøre noe på.

Det heter kontingent. Ikke kontigent.

Det heter offisiell. Ikke offesiell, ofisiell, offisiel eller ofesiel.

Det heter hytt og vær. Ikke hytt og pine. Pine hører til uttrykket «død og pine». Jeg vet ikke hvorfor akkurat disse blandes sammen.

Det heter kjempebra og kjempestor. Ikke kjempe bra og kjempe stor. «Kjempe-» skrives alltid sammen med ordet det står til (bortsett fra når du omtaler en kjempe, da).

Det heter i så fall. Ikke isåfall eller i såfall.

Det heter tenkt å gjøre. Ikke tenkt til å gjøre. Hvis du absolutt vil bruke «til» må du skrive «tenke seg til å gjøre», og det er noe annet.

Det heter er nødt til. Ikke har nødt til eller har nødt for.

Det heter venninne. Ikke venine, vennine, venninde, veninne eller veninde.

Det heter iblant. Ikke i blant, iblandt eller i blandt.

Kommer du på flere ord og uttrykk som stadig skrives feil? Har jeg noen feil? Sleng inn en kommentar og diskuter!

PS: les mer om rettskriving og grammatikk i disse blogginnleggene:

Advertisements
Dette innlegget ble publisert i Språkspalten og merket med , , , , , , , . Bokmerk permalenken.

23 svar til Språkspalten #5: vanlige «problemord»

  1. Hytt og vær faktisk. Enda en grunn for å ikke bruke slike uttrykk. Jeg prøver å unngå det pga mora mi er seriøst totalt idiot og bruker evig med dialekt-uttrykk (så mulig det der er noe man sier visse steder i landet?), som ikke finnes andre steder og som ikke kan forklares. Spør man henne hva hun mener så er det «men det er jo bare sånn man sier!» «JA HVA BETYR DET PÅ NORSK?».

    Derfor er jeg veldig forsiktig med slike uttrykk. pga jeg ikke aner om jeg vet at det er sånn, eller at jeg husker det pga hun sier det. Synes også språket blir mye bedre om man heller forklarer HVA man mener, pga man lett kan misforstå hele teksten om man tror at det betyr noe annet. F eks bjørnetjeneste. Du vet vel om den antar jeg. Hvis man da tolker det riktig, og forfatter har ment det feil, så blir det jo bare kluss.

    Ord som irriterer meg er ikke «i grunn, i hvertfall» pga jeg har alltid skrevet det feil selv :P… jeg forstår ihvertfall hva det betyr. Se der var den igjen :P Men begynner man med merkelig versjoner av ord, ekstra bokstaver her og for lite der, da mister jo alt mening. Mellomrom kan jeg overse.

    Et stort sår jeg ser stadig oftere er IBLANDT. Og VENNINDE. Hvorfor denne forelskelsen for D-er overalt?? Grøss. Man skriver faktisk for mange bokstaver der, og for lite andre steder. Typisk.

    • Radiojente sier:

      Der kom du med noen gode eksempler! I blandt og venninde er styggedom. Jeg skal føye dem til på lista. Jeg liker forresten at moren din bruker masse dialektuttrykk. Dialekter har en enorm tiltrekningskraft for min del. Men jeg er enig i at man bør vite hva uttrykkene betyr. Jeg mener jeg har lest en forklaring av «hytt og vær» hos Per Egil Hegge, min store helt, en gang. Det å «gjøre en bjørnetjeneste» kan sammenlignes med å «sy puter under armene på noen», altså en tjeneste man ikke burde ha gjort (for å si det veldig enkelt).

      Men jeg lurer på en ting: hvorfor skriver du «i hvertfall» når du vet at det er feil? :P

      • Du som har lært meg at det er feil :D! godt mulig jeg gikk i gjennom skolen og skrev det uten at noen pirket. Det skjærer som sagt ikke i mine øyne at det mangler noen mellomrom der. Begynner man med dialekt og totalt feilstavede ord så er det noe annet.

        Jeg er ikke noe tilhenger av dialekt, kanskje jeg skulle laget et innlegg om det. Mange av de som bruker bred dialekt vet nemlig ikke hva ordene er på «norsk», som i eksempet med mora mi. Og da er man like langt.

        Mange tror jo at bjørnetjeneste er det motsatte: en stor tjeneste. Så hvordan skal man tolke en tekst som bruker det som uttrykk? Er det da stor tjeneste eller ikke-tjeneste? Derfor synes jeg et ryddig språk alle kan være enig om betydningen av, er viktig. Og der kommer jo også dialekt inn. Jeg har ingen eksempler, men en del uttrykk og lignende ord kan visst bety det stikk motsatte fra landsdel til landsdel. DA snakker vi kommunikasjonsproblemer!!

        • Radiojente sier:

          Ja, vi har jo et prakteksempel i trøndersk (min dialekt). Der betyr «klar» å være sliten, mens det i mange andre deler av landet betyr å være beredt f.eks.. Jeg er enig i at man burde kjenne synonymer eller i det minste kunne forklare hva ord betyr dersom folk lurer. Jeg snakker bredt, men jeg har i hvert fall vett til å oversette når motparten ser ut som et spørsmålstegn.

          Jeg har sjelden hørt om folk som mistolker «bjørnetjeneste», men det er mulig det bare er meg som er kjempelur. :p I en seriøs tekst ville jeg nok tolket det som i min forklaring av ordet.

          • Det høres jo veldig bra ut da! At du kan komme med synonymer og forstår hva du selv sier. Min erfaring er det motsatte, aner ikke om det er ei vestlandsgreie.

            Jeg har sett bjørnetjeneste i flere lister med «feil folk gjør i tekster», og sett det brukt i «feil» betydning pga jeg kjenner bloggeren og vet at det må bety ikke-tjeneste der. Mener hun rettet det etterpå, pga hun ikke visste at det var feil betydning.

            Og Eva under her får meg til å begynne å gå med tusj i lomma så jeg kan rette slike ting.

            • Radiojente sier:

              Mulig. Jeg har minimal erfaring med vestlandsfolk som ikke er studenter i en annen by.

              Aha! Det er meget mulig, ja. Det vanskeligste eksemplet jeg kommer på når det gjelder å forveksle betydningen av ord er «forfordele». Det betyr nemlig _å gi for lite_ og ikke å gi for mye slik man ofte tror. Ikke rart en blir fascinert (og gal) av språkfinesser. Les mer her: http://sprakrad.no/nb-no/Sprakhjelp/Raad/Spoersmaal_og_svar/#forfordele

              Er du medlem i AMO, Astronomer mot orddeling? Der oppfordres det til å alltid ha en tusj i lomma. Jeg tror jammen jeg skal begynne jeg også. Det er ikke tagging, men velgjøring!

  2. Eva sier:

    Jeg kom nettopp fra butikken, med veska full av kiwi. For i følge Bunnpris er kiwi sunDt, året rundt. Jeg vil jo være sunD jeg også, sunN er nemlig ut. Det er i alle fall slik jeg har forstått det.

  3. Hei! Jeg fikk sjokoladen i posten i dag! Vel.. halve er borte allerede. Gud så god den var, tusen takk! :D Også så nydelig håndskrift du har, jeg ble helt målløs.

    Morsom liste forresten. Jeg holdt på å skrive «idag» over her ;) Selv om jeg vet at det ikke skrives sånn :D

    • Radiojente sier:

      Så bra at den kom fram! Glad du likte den. :D Hyggelig å høre at du liker håndskriften, forresten. Er litt redd for at alle ikke forstår gammeldags løkke, men lot det stå til.

      Haha, ja, jeg er litt «gæren» når det kommer til språk. Jeg vet jeg har noen feil selv, men håper folk legger merke til dem og sier fra. En vil jo ikke drite seg helt ut heller. ;)

  4. The Nam sier:

    Faen ta! Jeg er litt språknazi når det kommer til mine egne feil og innså jævlig kjapt at «hei, skriver ikke jeg dessverre med en s for lite?» og «har ikke jeg google idag/i dag fordi jeg har vært usikker?». Basert på dette er konklusjonen at jeg, pga. lista di (og det faktum at du er radiojente), elsker deg.

  5. Tilbaketråkk: Språkspalten #13: Vanlige problemord del 2 | Radiojente

  6. Det skal vel skrives «iblant»?

  7. He he, den kan jeg nok tilgi! :D Kul blogg forresten!

  8. David sier:

    Hm. «Ihvertfall» eller «i hvert fall» er vel fortsatt frivillig, selv om det har blitt vanlig å bruke det siste? Eller er reglene endret? Vet jo at for eksempel forfattere som Ingvar Ambjørnsen konsekvent bruker «ihvertfall» og nekter noe annet. Ville han fått lov til det om det var en faktisk FEIL? En ting til, som mange ikke er klar over når det gjelder «i dag» og «idag», er følgende: «I dag» skal brukes om vi snakker om en konkret dag. Men «idag» skal brukes om det er snakk om NÅTIDEN. «Altså: «I dag så jeg tre ungdom som ikke visste sitt eget beste!», men: «Ungdom av idag vet ikke sitt eget beste!»

    • Radiojente sier:

      Takk for kommentaren, David.

      «I hvert fall» eller «ihvertfall» er ikke frivillig, nei. Men Ingvar Ambjørnsen står fritt til å nekte å følge rettskrivningsreglene hvis han insisterer. Han kan f.eks. si at det er en kunstnerisk frihet. Det er (dessverre) ingen som kan arrestere verken ham eller andre for det.

      Sistnevnte var tillatt før, men såvidt meg bekjent finnes ikke den variasjonen nå. Ser at en del kristne tekster bruker «idag». Det kan hende jeg tar feil, men jeg finner ingen informasjon som bekrefter alternativene du nevner nå.

  9. Erik sier:

    Jeg var sikker på at det var «i vært fall». Er jeg helt på jordet nå?

    • Radiojente sier:

      Hei, Erik!

      Det er du nok dessverre. Det heter «i hvert fall».

      «Vært» er et verb og kan ikke brukes i denne sammenhengen. Det kan kun brukes som det det er, nemlig et verb: Å være – er – var – har vært.

      Her er en enkel måte å huske de ulike ordene på:

      – HVERT år er det jul
      – Jeg har VÆRT i bedre form
      – Det var VERDT pengene å dra på ferie!
      – Han er en god VERT når han får gjester

  10. Hva med ‘tunell’, eller var det ‘tunnel’ eller ‘tunnell’?

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s