Språkspalten #3: Ennå eller enda?

Forskjellen mellom «ennå» og «enda» kan være litt kinkig. Både fordi ordene uttales likt på mange dialekter, og fordi de av og til kan brukes om hverandre. Det er likevel viktig å skjelne mellom dem.

Når ordet er et gradsadverb eller et underordningsord, heter det alltid enda:

  • Gradsadverb: Roger ble enda sintere
  • Underordningsord: Roger gikk på trening, enda han ikke følte seg frisk

Det samme gjelder for uttrykket «enda en gang».

Enda uttrykker altså mengde, intensitet eller grad (som gradsadverb). Det kan også binde leddsetninger sammen med helsetninger (som underordningsord).

Når det dreier seg om tidsadverb, kan man derimot bruke både ennå og enda:

  • Fortid: De levde enda/ennå for tre år siden
  • Nåtid: Sykebilen er enda/ennå ikke kommet
  • Framtid: Om to uker er det enda/ennå ikke for seint

Dette betyr at begge ordene er tidsadverb, og her kan en velge hvilket av ordene en vil bruke. Men det er bare enda som kan brukes som et gradsadverb eller et underordningsord.

Var dette vanskelig? Sliter du enda/ennå? Må jeg gå gjennom det enda en gang?

Kilder: Språkrådet og Norsksidene.

Reklamer
Dette innlegget ble publisert i Språkspalten og merket med , . Bokmerk permalenken.

8 svar til Språkspalten #3: Ennå eller enda?

  1. Tror ærlig talt den der må taes via bruk-metoden. Les og les og les og prøv å fang opp hvor de brukes og til hva – til slutt må det jo sitte av seg selv.

    Er vokst opp på vestlandet så jeg går vel under dialekt der de to blandes – og det er ikke bra. Jeg er 100% at man skal bruke bokmål på nett eventuelt en veldig nøytral nynorsk – nettopp pga mange ord kan bety en ting for meg og en ting for deg. Dialekt på nett er en gigantisk u-ting, og fører bare til mer forvirring om hva som brukes hvor. Man blir aldri god i NORSK om man ikke bruker NORSK slik andre bruker NORSK – mener jeg.

    • Radiojente sier:

      Det er jo faktisk mulig å bruke «enda» hele tiden. Da slipper man å gjøre feil. Men jeg synes det ser penere ut å bruke «ennå» som tidsadverb av en eller annen grunn. Det er vel gammel vane, for jeg tror regelen om sidestilling er relativt ny.

      • Åh? Jeg kan virkelig ikke huske hva vi lærte på skolen så det kan godt være de har endret det nå. Kan heller ikke huske vi ble minnet på at vi isåfall sa feil selv pga dialekt – vi hadde derimot minst 3 nynorsktimer som fokuserte på «vår dialekt vs nynorsk».

        • Radiojente sier:

          Ja, jeg tror ikke det er så lenge siden endringen ble vedtatt. «Enda» er blitt sidestilt med «ennå» når det gjelder tid. Jeg lette rundt, og det ser ut som Språkrådet har talt. Mulig «ennå» er enerådende når det kan byttes ut med «allerede», men jeg fant ingenting som bekreftet det. Så sånn sett kan en tydeligvis bruke «enda» hele tiden og dermed unngå feil. Det er tydeligvis enkelt å gjøre om på regler folk sliter med.

          PS: Det skrives «i så fall». ;)

  2. Tilbaketråkk: Språkspalten #5: vanlige “problemord” | Radiojente

  3. liseliten sier:

    Jeg skriver stort sett bare «enda», selv der hvor man kan bruke «ennå». Det ser liksom litt feil ut i mine øyne. Derimot bruker jeg kun «ennå» når jeg snakker. Stavanger ;)

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s